Roughness Grave Gambler

10月 17 2014
+
+
+

そこで私が興味深く思うのは、「ナルト」や「銀魂」のことなのである。
「ナルト」は忍者の話だし、「銀魂」の設定はSFである。しかし、どちらも「時代劇」的ではある。しかし時代劇ではない。異世界の話だ。

何が言いたいかというと、どんなに様式化されようとやはり「時代劇的設定」には考証が不可欠なのだが、少年マンガでは「時代劇的なものを描きたい」と思った場合、すでに「時代劇」は当の昔に放棄されてきた、ということなのである。

153 リアクション

+
まあこれではっきりしたのは、アギーレはザックのような物分りの良い指揮官ではなく、トルシエやオシムのように協会やスポンサーの都合などこれっぽっちも考えないタイプだと言う事だ。日本に招聘した原さんへの風当たりは強いだろうが、アジアカップの結果次第では内外から相当なバッシングを受けるかもしれない。個人的にはその路線の監督が好きなので何とか良い結果を出してほしいとは思うが・・・

36 リアクション

+
+
+
警察無線で使われている「copy」のことだと思いますが、
意訳的には「了解」ですが、正確なところは無線通信用語で、
「正常に受信した(Receive a transmission successfully)」
という意味です。
http://pso.aa0.netvolante.jp/fun/copy.html
元の意味は勿論、
「内容を正常に複写取得した」
という、そのままの意味ですけどね。

また、
「copy(コピー)」は無線用語なので、
日本でも無線の世界では同じ意味で通じます。
http://pso.aa0.netvolante.jp/fun/radio.html

追記:

peace_without_victoryさんが

> 「正常に受信した(Receive a transmission successfully)」は
> ” Copy ” の正確な意味ではなく、別の言葉、” Roger ” の本来の意味です。

と言われていますが、これは違います。

「Roger(ロジャー)」は単に「Received」(または「Recognized」)の頭文字を意味する
フォネティックコード(1940年制定のAllied Code)ですが、
「Receive a transmission successfully」の意味ではなく、
単に「Received / Recognized」のことで、
「message has been received and understood」
の意味で使われます。
http://pso.aa0.netvolante.jp/fun/roger.html

余談ですが、
1927年から使われ始めたフォネティックコードでは、
「R」を意味するのは「Roma(ローマ)」で、
これは第二次世界大戦中(つまり、Allied Codeが使われている間)も
民間航空などで使われていました。
一方、「Allied Code」は軍事用に開発されたものでしたが、
こちらは、民間アマチュア無線でも使われていました。

なお、本来(現在)の「R」に対するフォネティックコード(NATO/ICAO)は
「Romeo(ロミオ)」ですが、これは1947年に制定されました。
現在では「Received / Recognized(了解)」に対する
フォネティックコードとして限定して、
「Roger」が使われる事が殆どです。

141 リアクション

+

会社のノギスで夜にこっそりやってみるか

980 :名無CCDさん@画素いっぱい[] :2006/11/12(日) 23:44:59 ID:U/fT11PbQ
会社のノギスをレンチがわりに使ってレンズをこじあける話、
なんかむかついてむかついて眠れない。
共用備品をそういう風に扱える精神がもう許せない。
ノギスをそういうふうに使う、道具に対する慈しみの心を欠いた
態度もなんかもう涙がちょちょ切れる。

日清戦争の時に、軍艦の主砲に洗濯物を干している支那人を見て
帝国海軍が呆れたという話を思い出すくらいムカつく。

冗談だったと書いてくれ。まじ眠れない。

983 :959[sage] :2006/11/13(月) 00:02:40 ID:DEWTmXam0
»980
もう遅いwww
っつーか、会社のノギスの内径を測るほうで力いっぱい回したら、
ノギスの先端がめくれるように壮大に曲がってしまったので、ラジオペンチで
判らないようにちゃんと直しておいた。ちょっとウネウネしてしまったが、
うちの会社の工具はそんなのばっかりなのでわからないはず。

986 :980[] :2006/11/13(月) 00:16:14 ID:xRpNitzQQ
»983
駄目だもう許せん。今晩は眠れそうにないわ。

988 :959[sage] :2006/11/13(月) 00:17:22 ID:DEWTmXam0
だからちゃんと直したって言ってるじゃんwww
ノギスだって金属なんだから少しくらい曲がることはあるだろ。




102 名前:以下、VIPがお送りします[] 投稿日:2010/11/29(月) 01:41:24.23 ID:qEbVO0EPP
989 :980[] :2006/11/13(月) 00:19:17 ID:xRpNitzQQ
»988
おまえの会社を今から当ててやる。

990 :959[sage] :2006/11/13(月) 00:21:06 ID:DEWTmXam0
»989
( ´_ゝ`)フーン

991 :980[] :2006/11/13(月) 00:22:16 ID:xRpNitzQQ
お前の会社は東京都中央区にあるだろ。

993 :980[] :2006/11/13(月) 00:24:21 ID:xRpNitzQQ
お前、イニシャルだけで勘弁してやるけど、S.Tだろ。

994 :980[] :2006/11/13(月) 00:25:36 ID:xRpNitzQQ
お前が曲げたの、俺のノギスだ、アホ。

996 :959[sage] :2006/11/13(月) 00:26:36 ID:DEWTmXam0
»994
すみません、できましたら明日きちんと話をさせてください。
ちょっと何と申し上げていいか判りませんが、本当に申し訳ありません。

997 :980[] :2006/11/13(月) 00:27:27 ID:xRpNitzQQ
明日いねえよ。知ってるだろ!

998 :959[sage] :2006/11/13(月) 00:28:11 ID:DEWTmXam0
»997
そうでした。取り急ぎメールにて連絡させていただきます。
明後日にはきちんとお話をさせていただきたいと思います。

1,699 リアクション

+
澤選手のあるコメント
アメリカでは美談として流れているものの
何故か日本では報道や掲載されないのだ

日本語コメントの英訳を再び和訳する事に違和感ながら
日本のマスゴミが報道しない為にあえて和訳する

http://sports.yahoo.com/soccer/news;_ylt=AmArrRdFEVrJjWgo3hlE1WA5nYcB?slug=ro-rogers_japan_win_pay_tribute_tsunami_071711

澤選手のコメント:
“We knew that what we were doing here could be about a little more than just a football tournament. If winning this makes one person, someone who lost something or someone or was hurt or damaged by the events that touched our country, feel better for even one moment, then we have really achieved a most special thing. If it makes everyone happy and joyful and gives them a reason to cheer after such difficult times, then we have been successful. Japan has been hurt and so many lives have been affected. We can not change that but Japan is coming back and this was our chance to represent our nation and show that we never stop working. This is like a dream to us and we hope our country shares it with us.”

「我々のしていることは、ただサッカーをするだけではないことを、意識してきた。我々が勝つことにより、何かを失った人、誰かを失った人、怪我をした人、 傷ついた人、彼らの気持ちが一瞬でも楽になってくれたら、私達は真に特別な事を成し遂げた事になる。こんな辛い時期だからこそ、みんなに少しでも元気や喜 びを与える事が出来たら、それこそが我々の成功となる。日本は困難に立ち向かい、多くの人々の生活は困窮している。我々は、それ自体を変えることは出来な いものの、日本は今復興を頑張っているのだから、そんな日本の代表として、復興を決して諦めない気持ちをプレイで見せたかった。今日、我々にとってはまさ に夢のようで有り、我々の国が我々と一緒に喜んでくれるとしたら幸いです」



ちなみに
今日の試合は両チーム共にフェアプレイで有り
(倒した選手が倒れた選手の手を取って立たせる)
(そもそも明らかな反則がない等)

アメリカのゴールキーパーは
日本人選手と衝突し、足を負傷していた
残り時間が限られてのリード時
ケアの為に時間を割く事を拒み
時間稼ぎという戦法より
正々堂々と勝負することを望んだ
— どうして報道しないんだろうねー、ほんとに。マスコミがこれを大したことのないものと考えているんだったら一体どれだけの人間の真摯な姿勢がただのエンタメに変えられているんだろうか。 TwitLonger: 澤選手のあるコメント アメリカでは美談として流れているものの 何故か (via carbondoubt)

(mesotabiから)

2,718 リアクション

ページ 1 / 1077